1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:01:27,379 --> 00:01:29,506
<i>Control, inbound from Croatia.</i>

4
00:01:29,506 --> 00:01:30,757
<i>We're now at 1,000 feet.</i>

5
00:01:30,882 --> 00:01:32,092
<i>CFB, Trenton Tower.</i>

6
00:01:32,092 --> 00:01:34,010
<i>Requesting permission to land.</i>

7
00:01:34,010 --> 00:01:36,221
<i>You are cleared to land
on Runway 09.</i>

8
00:01:36,221 --> 00:01:38,056
<i>Welcome back home, folks.</i>

9
00:02:16,386 --> 00:02:18,471
<i>Attention please,
Captain Perron,</i>

10
00:02:18,471 --> 00:02:20,974
<i>please identify yourself
to the military police</i>

11
00:02:20,974 --> 00:02:22,809
<i>as soon as
you leave the aircraft.</i>

12
00:02:54,507 --> 00:02:57,052
Captain Perron,
come with us, please.

13
00:02:57,052 --> 00:02:58,678
What's going on?

14
00:02:58,803 --> 00:03:00,764
This way.

15
00:03:45,809 --> 00:03:48,687
Dig your heels in.
Keep the cadence!

16
00:03:55,568 --> 00:03:57,445
Left, right.

17
00:03:57,445 --> 00:03:59,823
Left, right, left!

18
00:04:03,868 --> 00:04:05,495
Just watch your back, OK?

19
00:04:05,495 --> 00:04:08,123
Can you smile and pretend
to be happy about this,

20
00:04:08,123 --> 00:04:09,833
at least until I've gone in?

21
00:04:09,833 --> 00:04:11,126
I'm thrilled.

22
00:04:11,126 --> 00:04:12,752
Very convincing.

23
00:04:14,337 --> 00:04:16,756
If there's one woman
who can do it, it's you.

24
00:04:18,508 --> 00:04:20,719
Unless you meet a spider
along the way.

25
00:04:20,719 --> 00:04:23,430
Hey, not a word to anyone.
That stays under the radar.

26
00:04:23,430 --> 00:04:26,224
Right, under the radar
in a platoon full of guys?

27
00:04:26,224 --> 00:04:27,934
There'll be other girls.

28
00:04:38,445 --> 00:04:41,239
You have custody till I'm back.

29
00:04:42,407 --> 00:04:43,241
Got it.

30
00:04:43,241 --> 00:04:44,951
Take care of the old lady.

31
00:05:04,596 --> 00:05:07,640
You're gonna have to
teach me how to fold like that.

32
00:05:07,766 --> 00:05:09,225
Years of practice.

33
00:05:10,727 --> 00:05:13,980
Mmm! Like father,
like daughter.

34
00:05:14,105 --> 00:05:15,482
You're a military brat?

35
00:05:15,482 --> 00:05:16,608
Yeah.

36
00:05:16,608 --> 00:05:19,736
Born in Manitoba,
moved to Quebec when I was 2,

37
00:05:19,736 --> 00:05:23,990
and then Ontario, BC,
Alberta, Winnipeg,

38
00:05:24,115 --> 00:05:25,533
then back to Quebec,

39
00:05:25,658 --> 00:05:28,453
and then 5 years
as an officer in logistics.

40
00:05:28,453 --> 00:05:29,496
Wow!

41
00:05:29,496 --> 00:05:31,998
I was a waitress in Halifax.

42
00:05:36,211 --> 00:05:37,837
Bunch of chicks.

43
00:05:39,547 --> 00:05:42,509
They don't seem too
thrilled to have us.

44
00:05:42,509 --> 00:05:45,011
We're the first ones.
They'll come around.

45
00:05:50,058 --> 00:05:52,018
Can I have the top bunk?

46
00:05:52,018 --> 00:05:53,561
Sure.

47
00:05:53,561 --> 00:05:55,522
Nice!

48
00:05:58,733 --> 00:06:00,902
All right, hurry up!

49
00:06:01,027 --> 00:06:02,445
Come on, come on!

50
00:06:02,570 --> 00:06:03,863
Go!

51
00:06:07,742 --> 00:06:09,285
Shit.

52
00:06:09,285 --> 00:06:11,579
Hey, wake up! Get dressed!

53
00:06:11,579 --> 00:06:12,747
What's going on?

54
00:06:14,124 --> 00:06:15,291
Sandra, what's going on?

55
00:06:15,291 --> 00:06:16,668
Get dressed!

56
00:06:18,044 --> 00:06:19,713
Come on, Susan,
they're outside!

57
00:06:21,005 --> 00:06:22,590
Susan, get dressed!

58
00:06:22,590 --> 00:06:23,842
Shit!

59
00:06:24,968 --> 00:06:26,553
Why didn't they tell us?

60
00:06:26,678 --> 00:06:28,680
Why are they already outside?

61
00:06:28,680 --> 00:06:31,683
Why didn't they tell us?
It's 3:00 in the morning!

62
00:06:31,683 --> 00:06:33,184
I don't know.

63
00:06:33,184 --> 00:06:34,769
What do we need?

64
00:06:34,894 --> 00:06:36,104
They're in full gear!

65
00:06:36,229 --> 00:06:38,523
Webbing, rifle...

66
00:06:38,648 --> 00:06:40,400
Helmet.

67
00:06:40,400 --> 00:06:42,694
We need to go!
We gotta go, we gotta go!

68
00:06:42,694 --> 00:06:45,113
Come on, come on!
Let's go. They're waiting!

69
00:06:45,238 --> 00:06:46,364
Oh, shit!

70
00:06:46,364 --> 00:06:48,324
Fuck, fuck, fuck!

71
00:06:59,878 --> 00:07:02,213
Well, how nice of you
to finally join us.

72
00:07:03,590 --> 00:07:05,592
What was the problem?

73
00:07:07,218 --> 00:07:09,262
Not enough time to do your hair?

74
00:07:09,387 --> 00:07:11,514
Didn't hear the call, Warrant.

75
00:07:13,600 --> 00:07:16,519
- Langford!
- Sir!

76
00:07:21,149 --> 00:07:22,734
On me.

77
00:07:27,113 --> 00:07:29,032
What do you see, Langford?

78
00:07:30,950 --> 00:07:32,077
Women, sir.

79
00:07:32,077 --> 00:07:33,411
Wrong answer.

80
00:07:33,411 --> 00:07:35,205
Now, I'll repeat the question.

81
00:07:35,205 --> 00:07:36,790
What do you see?

82
00:07:40,168 --> 00:07:42,587
Well, I see
Officer Cadet Schneider,

83
00:07:42,587 --> 00:07:46,299
Officer Cadet Lewinberg,
Officer Cadet Thomas

84
00:07:46,424 --> 00:07:48,802
and Officer Cadet Perron.

85
00:07:48,927 --> 00:07:50,804
That's Captain Perron.

86
00:07:54,391 --> 00:07:56,893
Now tell me, Langford,

87
00:07:56,893 --> 00:07:58,937
why did these soldiers
not hear the call?

88
00:07:58,937 --> 00:08:01,439
I mean, we passed the word
around the barracks, sir.

89
00:08:01,439 --> 00:08:03,441
You passed the word around.

90
00:08:03,441 --> 00:08:06,903
OK. Is this broken
fucking telephone? Huh?

91
00:08:06,903 --> 00:08:07,946
No, I thought--

92
00:08:07,946 --> 00:08:09,698
Are you too fucking lazy,

93
00:08:09,823 --> 00:08:12,826
too fucking stupid
or too fucking crippled?

94
00:08:12,826 --> 00:08:13,910
No, sir!

95
00:08:13,910 --> 00:08:17,080
See, that was not
a yes or no question.

96
00:08:21,501 --> 00:08:24,421
Do I need to find another
platoon senior, Langford?

97
00:08:24,546 --> 00:08:26,131
Don't fucking look at me.

98
00:08:26,131 --> 00:08:28,425
No, sir!

99
00:08:32,512 --> 00:08:33,805
All right!

100
00:08:33,930 --> 00:08:36,349
Hands on the bars.
Drop your kit and weapons.

101
00:08:36,349 --> 00:08:37,392
Let's go.

102
00:08:37,517 --> 00:08:38,727
Yes, sir!

103
00:08:38,727 --> 00:08:39,769
Move it!

104
00:08:39,769 --> 00:08:42,564
Move! Move!

105
00:08:42,689 --> 00:08:43,773
Move!

106
00:08:46,526 --> 00:08:51,197
This is what happens
when you do not follow orders!

107
00:08:51,322 --> 00:08:53,408
Everyone pays!

108
00:08:53,408 --> 00:08:56,703
Now, we may have
some special trainees this year,

109
00:08:56,703 --> 00:08:59,748
but this is still
our nation's infantry.

110
00:08:59,873 --> 00:09:02,542
At least a dozen of you pussies

111
00:09:02,542 --> 00:09:05,754
will give up and go home
after this phase.

112
00:09:05,879 --> 00:09:08,423
If you think that might be you,

113
00:09:08,548 --> 00:09:11,885
do it now and save yourself
a world of hurt.

114
00:09:12,010 --> 00:09:12,969
Volunteers!

115
00:09:12,969 --> 00:09:15,638
No, Warrant!

116
00:09:18,308 --> 00:09:19,934
Perron.

117
00:09:20,060 --> 00:09:21,686
Yes, sir!

118
00:09:21,686 --> 00:09:25,273
Now, is this everything
you hoped it would be and more?

119
00:09:25,398 --> 00:09:27,233
Yes, Captain!

120
00:09:27,233 --> 00:09:29,569
Then don't fuck it up.

121
00:09:30,987 --> 00:09:32,739
No, sir!

122
00:09:34,824 --> 00:09:38,745
You smiling?
Hey, Smith, are you smiling?

123
00:09:38,870 --> 00:09:41,998
Better wipe that smile
off your face.

124
00:09:41,998 --> 00:09:44,000
Move it, move it, move it!

125
00:09:45,210 --> 00:09:46,544
Let's go!

126
00:09:48,588 --> 00:09:50,298
Keep up, girl scout.

127
00:09:50,423 --> 00:09:52,467
Fuck off!
My jacket's too big.

128
00:09:53,510 --> 00:09:55,303
Fucking weekend warrior.

129
00:09:55,428 --> 00:09:57,222
You got that right.

130
00:09:57,222 --> 00:10:00,475
What was Captain Perron up to
before the infantry?

131
00:10:00,600 --> 00:10:01,893
Logistics.

132
00:10:01,893 --> 00:10:04,312
Close as I could
get to the field. You?

133
00:10:04,437 --> 00:10:06,439
Football. Screwed up my back.

134
00:10:06,564 --> 00:10:08,733
By the time it healed,
I lost my spot.

135
00:10:08,733 --> 00:10:12,570
Not good enough for football,
but just fine for the infantry.

136
00:10:12,570 --> 00:10:14,280
- Mm-hmm.
- Look at him.

137
00:10:14,406 --> 00:10:15,657
He's made for this.

138
00:10:15,782 --> 00:10:17,033
Except he farts
in the tent.

139
00:10:17,033 --> 00:10:19,452
Don't know why your wife
hasn't divorced you yet.

140
00:10:19,577 --> 00:10:20,495
True love, my friend.

141
00:10:20,495 --> 00:10:22,288
What would you
know about it, hmm?

142
00:10:22,414 --> 00:10:25,625
Markers, move your lazy asses.
Let's go!

143
00:10:26,543 --> 00:10:28,420
You know Captain Pritchett?

144
00:10:28,420 --> 00:10:31,005
He was my
parachute instructor in cadets.

145
00:10:31,131 --> 00:10:34,509
Why would anyone want to jump
out of a perfectly good plane?

146
00:10:34,634 --> 00:10:37,470
It's useful when you
want to become a paratrooper.

147
00:10:37,470 --> 00:10:38,847
Heard crazy shit
about him.

148
00:10:38,847 --> 00:10:40,932
Keep up the pace,
motherfuckers,

149
00:10:40,932 --> 00:10:43,143
or I'll give you something
to whine about.

150
00:10:43,268 --> 00:10:44,352
He's a psycho?

151
00:10:44,352 --> 00:10:46,104
- Yeah.
- Hmm.

152
00:10:51,568 --> 00:10:52,902
Let's go, let's go!

153
00:10:54,612 --> 00:10:56,531
Yeah, yeah, yeah, yeah!

154
00:10:56,531 --> 00:11:00,160
This is the infantry!
This is what you wanted!

155
00:11:00,160 --> 00:11:02,287
Faster!

156
00:11:03,413 --> 00:11:05,206
Go, go, go!

157
00:11:05,331 --> 00:11:07,584
Go, go, go!
Come on!

158
00:11:07,584 --> 00:11:09,169
On your feet!

159
00:11:09,169 --> 00:11:10,295
That's it.

160
00:11:16,134 --> 00:11:17,093
Enjoying the view?

161
00:11:20,972 --> 00:11:23,933
Go on, Sanchez!
Get 'em all fucking back!

162
00:11:28,480 --> 00:11:30,315
- Oh!
- Ball!

163
00:11:30,315 --> 00:11:32,067
You idiot.
You're out!

164
00:11:32,192 --> 00:11:34,444
Minus two, down to 28.

165
00:11:34,444 --> 00:11:36,196
Who's next?

166
00:11:48,625 --> 00:11:50,794
Let's go, let's go!

167
00:11:51,711 --> 00:11:52,754
Down to 23!

168
00:11:52,754 --> 00:11:55,048
Not even a fucking platoon.

169
00:11:55,048 --> 00:11:56,341
Next up, go, up!

170
00:11:56,341 --> 00:11:59,844
Push! Push!
Come on! Come on, guys!

171
00:12:53,273 --> 00:12:55,942
Sergeant Monroe.
Please have a seat.

172
00:12:56,943 --> 00:12:59,362
I'll stand if you don't mind.

173
00:12:59,362 --> 00:13:01,448
It was a long flight.

174
00:13:04,284 --> 00:13:06,745
It says here
you put in for your release.

175
00:13:08,538 --> 00:13:11,291
Soldiers usually leave
without a formal exit interview

176
00:13:11,416 --> 00:13:13,001
by the military police.

177
00:13:13,001 --> 00:13:14,878
Indeed, Captain.

178
00:13:17,922 --> 00:13:20,383
Aren't you the first woman
to lead an infantry platoon?

179
00:13:20,383 --> 00:13:21,426
Yes, Sergeant.

180
00:13:21,426 --> 00:13:22,802
Can we just skip to the part

181
00:13:22,927 --> 00:13:24,971
where you explain
what I'm doing here?

182
00:13:27,515 --> 00:13:29,225
Please sit.

183
00:13:36,191 --> 00:13:38,526
People, politicians
and the public

184
00:13:38,526 --> 00:13:41,279
are asking us
a lot of questions right now.

185
00:13:41,279 --> 00:13:45,367
That boy that died in Somalia
while on our base

186
00:13:45,492 --> 00:13:47,369
has upset a lot of folks.

187
00:13:47,369 --> 00:13:50,955
You may have heard there's
an inquiry on TV every day.

188
00:13:50,955 --> 00:13:53,875
Yes, there was
a lot of talk on tour.

189
00:13:53,875 --> 00:13:56,044
But I was in Croatia,
not Somalia.

190
00:13:56,044 --> 00:13:57,128
What's your point?

191
00:13:57,128 --> 00:14:00,507
We're investigating
any rumour of misconduct.

192
00:14:03,426 --> 00:14:06,971
There was never any misconduct
in my regard, Sergeant.

193
00:14:06,971 --> 00:14:09,015
Captain Pritchett
was in charge

194
00:14:09,140 --> 00:14:11,142
during your
infantry training, right?

195
00:14:11,142 --> 00:14:12,227
Yes.

196
00:14:12,352 --> 00:14:13,812
A Rambo type?

197
00:14:13,812 --> 00:14:16,189
Pritchett was intense,
but he was a good instructor.

198
00:14:16,189 --> 00:14:19,109
So intense that he snapped
during your prisoner exercise.

199
00:14:21,194 --> 00:14:23,530
He was also in Somalia
when the boy died.

200
00:14:25,323 --> 00:14:27,867
Maybe this is
where impunity leads.

201
00:14:28,785 --> 00:14:31,329
So, no impropriety here?

202
00:14:32,622 --> 00:14:34,958
No need for further inquiry?

203
00:14:36,876 --> 00:14:37,961
No, Sergeant.

204
00:14:37,961 --> 00:14:39,295
Execute the prisoner!

205
00:14:41,840 --> 00:14:43,591
Your boyfriend,
Captain Kevin Moran,

206
00:14:43,717 --> 00:14:47,178
seems to tell the contrary
in this statement from May '92.

207
00:14:47,178 --> 00:14:49,014
Ex-boyfriend.

208
00:14:49,973 --> 00:14:51,683
He couldn't deal
with his girlfriend

209
00:14:51,683 --> 00:14:54,019
coming home from work
with bruises.

210
00:14:55,145 --> 00:14:57,897
The details in this report
are pretty damning.

211
00:14:57,897 --> 00:15:00,608
It says here that
you deny any wrongdoing.

212
00:15:00,608 --> 00:15:02,777
Do you still
have the same opinion?

213
00:15:02,902 --> 00:15:04,279
That was years ago.

214
00:15:04,279 --> 00:15:05,363
What's done is done.

215
00:15:05,488 --> 00:15:08,658
So, nothing happened in
Gagetown during training, right?

216
00:15:08,658 --> 00:15:11,036
No, Sergeant.

217
00:15:12,954 --> 00:15:14,873
Why did you quit?

218
00:15:14,873 --> 00:15:16,791
Soldiers leave all the time.

219
00:15:16,916 --> 00:15:19,878
Not those with medals
and commendations.

220
00:15:20,879 --> 00:15:23,423
Unless you're going
to arrest me, I...

221
00:15:26,926 --> 00:15:29,262
That'll be all for now.

222
00:15:30,555 --> 00:15:32,932
Welcome home, Captain Perron.

223
00:15:58,625 --> 00:16:00,251
- Hey.
- Hey!

224
00:16:02,629 --> 00:16:04,172
Give me that.

225
00:16:04,297 --> 00:16:06,674
I don't think your figure
can afford it, Russo.

226
00:16:08,468 --> 00:16:10,762
Oh man, you don't want
to mess with Perron.

227
00:16:10,762 --> 00:16:12,180
She's a captain.

228
00:16:12,305 --> 00:16:13,556
Huh?

229
00:16:14,933 --> 00:16:16,601
Captain Pepperoni!

230
00:16:17,977 --> 00:16:19,854
Never heard that, Langford.
Original.

231
00:16:19,854 --> 00:16:21,940
Stick around for another
30 years, Langford.

232
00:16:21,940 --> 00:16:24,067
They might make you
a captain too.

233
00:16:24,985 --> 00:16:27,112
Oh, look who's
a pepperoni lover!

234
00:16:27,112 --> 00:16:28,321
Wow!

235
00:16:28,446 --> 00:16:29,781
You jealous?

236
00:16:32,325 --> 00:16:33,785
No.

237
00:16:33,785 --> 00:16:36,663
I'm kind of curious, actually.

238
00:16:36,788 --> 00:16:38,957
What's going on over here, huh?

239
00:16:38,957 --> 00:16:40,875
You guys think
being nice to her

240
00:16:41,000 --> 00:16:43,420
is going to get you,
like, laid or something?

241
00:16:43,420 --> 00:16:45,714
Huh? Seriously.

242
00:16:47,799 --> 00:16:49,426
Anyways, I'd rather
be with the one

243
00:16:49,426 --> 00:16:50,552
with the cocksucking lips.

244
00:16:51,886 --> 00:16:52,971
Oh, yeah.

245
00:16:52,971 --> 00:16:54,597
Yeah, definitely.
She's got the...

246
00:16:54,723 --> 00:16:55,640
Oh, come on!

247
00:16:55,640 --> 00:16:56,850
Seriously?

248
00:16:56,850 --> 00:16:58,810
Relax. It's a joke.

249
00:16:58,810 --> 00:16:59,853
Yeah!

250
00:16:59,978 --> 00:17:01,896
It's a fucking
compliment, too.

251
00:17:02,897 --> 00:17:04,566
No? Isn't it? What?

252
00:17:04,566 --> 00:17:06,568
Shut up!

253
00:17:07,944 --> 00:17:09,154
You shut up, man.

254
00:17:09,154 --> 00:17:11,531
You don't get tired of
hearing yourself speak?

255
00:17:11,531 --> 00:17:14,326
Eat your fucking soup.
Don't fucking talk to me.

256
00:17:28,381 --> 00:17:30,008
Again.

257
00:17:32,469 --> 00:17:33,595
It's just a joke.

258
00:17:33,595 --> 00:17:35,263
Wasn't funny the first time.

259
00:17:41,019 --> 00:17:42,520
Susan, don't quit.

260
00:17:42,645 --> 00:17:45,982
Guys had more respect for me
when I was bartending.

261
00:17:47,942 --> 00:17:50,111
You know, how does
this not bother you?

262
00:17:51,112 --> 00:17:53,281
I've wanted to be here
since I was 14.

263
00:17:53,281 --> 00:17:56,660
Yeah, well, I hope it's
worth it for you, but...

264
00:17:57,702 --> 00:17:59,287
I'm done.

265
00:17:59,287 --> 00:18:02,165
Fuck them and fuck the army!

266
00:18:07,545 --> 00:18:09,464
Good luck, Sandra.

267
00:18:11,216 --> 00:18:14,386
<i>200 metres ahead!
On your line!</i>

268
00:18:16,054 --> 00:18:17,972
On target, fire!

269
00:18:31,403 --> 00:18:34,197
Line up for final declaration!

270
00:18:34,322 --> 00:18:37,617
You get caught with
any ammunition, you're out.

271
00:18:37,617 --> 00:18:39,744
No worries. Take your time.

272
00:18:54,843 --> 00:18:58,596
I have no live rounds or empty
casings in my possession, sir.

273
00:18:59,931 --> 00:19:01,808
I have no live rounds
or empty casings

274
00:19:01,808 --> 00:19:03,601
in my possession, sir.

275
00:19:03,601 --> 00:19:07,397
I have no live rounds or empty
casings in my possession, sir.

276
00:19:07,522 --> 00:19:09,983
I have no live rounds
or empty casings

277
00:19:09,983 --> 00:19:11,443
in my possession, sir.

278
00:19:11,443 --> 00:19:14,529
I have no live rounds or empty
casings in my possession, sir.

279
00:19:15,488 --> 00:19:17,991
Did you check all your
pockets, Ms. Perron?

280
00:19:18,116 --> 00:19:20,201
Yes, Sergeant.

281
00:19:33,548 --> 00:19:34,507
Next!

282
00:19:34,632 --> 00:19:36,676
I have no live rounds
or empty casings

283
00:19:36,676 --> 00:19:37,886
in my possession, sir.

284
00:19:38,011 --> 00:19:41,389
I have no live rounds or empty
casings in my possession, sir.

285
00:19:59,616 --> 00:20:00,784
At ease.

286
00:20:08,375 --> 00:20:09,459
Sir?

287
00:20:14,673 --> 00:20:17,425
You'll be getting an
excellent grade for this phase.

288
00:20:17,550 --> 00:20:18,635
Thank you, sir.

289
00:20:18,760 --> 00:20:21,179
Yeah, your name's even been
tossed around several times

290
00:20:21,179 --> 00:20:23,264
for, uh, top candidate.

291
00:20:23,264 --> 00:20:24,933
But since you're the first woman

292
00:20:24,933 --> 00:20:27,185
training to be
an infantry officer,

293
00:20:27,310 --> 00:20:30,105
we all felt that, uh,
it would make you an easy target

294
00:20:30,105 --> 00:20:31,856
for the next phase.

295
00:20:33,483 --> 00:20:35,527
I don't want to
stand out, sir.

296
00:20:38,154 --> 00:20:39,781
That's my ride.

297
00:20:45,286 --> 00:20:47,247
Happy birthday, birthday boy!

298
00:20:47,247 --> 00:20:49,958
Wow, that's amazing.
Wow, thank you!

299
00:20:53,002 --> 00:20:53,962
Oh!

300
00:20:53,962 --> 00:20:55,588
Almost.

301
00:20:55,714 --> 00:20:56,631
One more.

302
00:20:57,549 --> 00:20:59,342
Where do you put the sugar?

303
00:20:59,467 --> 00:21:01,136
I can't find anything
in this hole.

304
00:21:01,136 --> 00:21:02,929
- Oh!
- Gotcha!

305
00:21:02,929 --> 00:21:03,930
Don't run!

306
00:21:04,055 --> 00:21:04,973
Another one, soldier.

307
00:21:06,891 --> 00:21:08,309
Stop with the stupid game.

308
00:21:08,309 --> 00:21:10,562
She needs both hands
to hold her gun.

309
00:21:10,687 --> 00:21:12,147
She's tough.
She's my daughter.

310
00:21:12,147 --> 00:21:13,815
Are you tired, <i>ma belle?</i>

311
00:21:13,815 --> 00:21:15,108
It's intense, but I love it.

312
00:21:15,233 --> 00:21:16,735
<i>Je t'aime.</i>

313
00:21:16,735 --> 00:21:18,862
Kids, everyone at the table now!

314
00:21:18,862 --> 00:21:20,655
Listen to Grandma, come!

315
00:21:20,780 --> 00:21:22,657
- Thank you.
- Let's go, guys, everybody.

316
00:21:24,451 --> 00:21:25,452
Guys!

317
00:21:25,452 --> 00:21:27,871
Guys, I want a moment, please.

318
00:21:27,871 --> 00:21:29,581
Hey, everybody!

319
00:21:29,581 --> 00:21:32,959
- Grandpa has something to say.
- Everybody, guys.

320
00:21:32,959 --> 00:21:34,502
Listen to Grandpa.

321
00:21:35,879 --> 00:21:37,422
Sandra, I'm very proud of you.

322
00:21:37,547 --> 00:21:40,550
You've worked so hard
to make it this far.

323
00:21:40,550 --> 00:21:42,218
You're gonna make it
all the way.

324
00:21:42,344 --> 00:21:44,679
Let's all raise a glass.

325
00:21:46,014 --> 00:21:48,641
To you, Captain Perron.

326
00:21:48,767 --> 00:21:50,310
Thank you.

327
00:21:52,979 --> 00:21:55,607
- Cheers!
- Cheers!

328
00:21:58,526 --> 00:22:00,528
Well, tonight isn't about me.

329
00:22:00,653 --> 00:22:02,697
It's, uh, Kevin's
birthday, so...

330
00:22:02,822 --> 00:22:05,450
Oh, it's a little bit
about you, too.

331
00:22:09,454 --> 00:22:11,289
OK, um...

332
00:22:13,458 --> 00:22:16,878
Look, I know you'll get deployed
right after training, and...

333
00:22:17,837 --> 00:22:20,340
the regiment will send
me God knows where.

334
00:22:20,340 --> 00:22:21,466
But when the army does decide

335
00:22:21,466 --> 00:22:23,718
that we can be
in the same place...

336
00:22:25,303 --> 00:22:26,554
will you marry me?

337
00:22:30,558 --> 00:22:31,976
Ring. Ring.

338
00:22:33,311 --> 00:22:34,813
Ring. Ring.

339
00:22:44,823 --> 00:22:47,200
Say something. Anything.

340
00:22:47,325 --> 00:22:49,035
Yes, yes!

341
00:22:53,415 --> 00:22:55,041
Oh, man...

342
00:22:55,041 --> 00:22:56,668
I love you.

343
00:22:56,793 --> 00:22:58,420
I love you too.

344
00:22:58,545 --> 00:23:00,714
Oh, they look so beautiful.
I love them so much!

345
00:23:00,839 --> 00:23:02,799
I can't wait to have
another grandchild.

346
00:23:02,799 --> 00:23:05,009
OK, let's get more wine!

347
00:23:18,565 --> 00:23:19,733
Hello?

348
00:23:21,651 --> 00:23:23,445
Hello?

349
00:23:24,863 --> 00:23:26,281
Who is this?

350
00:23:27,782 --> 00:23:29,451
<i>Oh, don't worry.</i>

351
00:23:29,576 --> 00:23:31,286
<i>I just want to have fun.</i>

352
00:23:31,411 --> 00:23:32,704
Who the fuck is this?

353
00:23:32,829 --> 00:23:35,665
<i>Oh, you're made for fucking,
not for fighting.</i>

354
00:23:35,665 --> 00:23:36,958
It's not funny.

355
00:23:42,797 --> 00:23:45,383
Hey, do you want to
go for a run tomorrow?

356
00:23:45,383 --> 00:23:48,553
I got to burn off
those 3 pieces of cake.

357
00:23:52,057 --> 00:23:53,641
Yeah.

358
00:23:59,356 --> 00:24:01,691
Welcome back,
welcome back, boys!

359
00:24:01,691 --> 00:24:03,026
I'll be here...

360
00:24:25,507 --> 00:24:27,175
Come on, Pepperoni.

361
00:24:27,175 --> 00:24:28,802
Leave's over.
Time to hit the gym.

362
00:24:28,927 --> 00:24:31,262
Yeah, got to work off
my mom's lasagne.

363
00:24:31,262 --> 00:24:33,848
Tell me about it.
I lost two abs in a week.

364
00:24:33,848 --> 00:24:35,141
We're gonna drop our bags.

365
00:24:35,141 --> 00:24:36,476
I'll meet you guys there, OK?

366
00:24:36,476 --> 00:24:38,436
- Cool. See you there.
- Later, Cap.

367
00:25:24,816 --> 00:25:26,234
<i>Hello?</i>

368
00:25:32,824 --> 00:25:34,117
<i>Who is this?</i>

369
00:25:40,665 --> 00:25:42,542
<i>Who the fuck is this?</i>

370
00:25:42,542 --> 00:25:44,336
<i>Oh, don't worry.</i>

371
00:25:44,336 --> 00:25:47,088
<i>I just want to have fun.</i>

372
00:26:00,685 --> 00:26:03,855
<i>Oh, you're made for fucking,
not for fighting.</i>

373
00:26:07,108 --> 00:26:08,276
<i>Fucking.</i>

374
00:26:09,778 --> 00:26:11,029
<i>Fucking.</i>

375
00:26:12,030 --> 00:26:13,031
<i>Fucking!</i>

376
00:26:14,949 --> 00:26:16,618
<i>Not for fighting.</i>

377
00:26:31,424 --> 00:26:33,051
Clear!

378
00:26:41,101 --> 00:26:43,186
- Clear!
- Clear!

379
00:26:47,899 --> 00:26:49,067
Fuck!

380
00:26:50,235 --> 00:26:52,112
Calm the fuck down, Langford!

381
00:26:57,409 --> 00:26:59,119
Fuck!

382
00:26:59,244 --> 00:27:02,247
Oh, fuck! Ah!

383
00:27:02,247 --> 00:27:03,873
Fucking bitch.

384
00:27:03,873 --> 00:27:05,750
Go cry outside.

385
00:27:06,751 --> 00:27:08,002
Fuck!

386
00:27:08,128 --> 00:27:10,755
Gas, gas, gas!

387
00:27:13,758 --> 00:27:15,009
Let's go, let's go!

388
00:27:15,009 --> 00:27:18,430
Let's get the fuck out!
Let's get the fuck out, come on!

389
00:27:18,430 --> 00:27:20,807
Faster! Everyone, move faster!

390
00:27:20,807 --> 00:27:22,142
Gas clear!

391
00:27:22,267 --> 00:27:26,020
Gas clear! Gas clear!

392
00:27:26,020 --> 00:27:27,522
Gas clear!

393
00:27:27,522 --> 00:27:30,025
Strip down to
the waist for decon!

394
00:27:30,150 --> 00:27:31,443
That means now!

395
00:27:31,443 --> 00:27:33,069
Faster! Faster, you pussies!

396
00:27:33,069 --> 00:27:36,614
You've just been exposed
to mustard gas!

397
00:27:36,614 --> 00:27:38,533
Sulfur mustard
is burning your skin!

398
00:27:38,533 --> 00:27:39,534
It's in your eyes!

399
00:27:39,534 --> 00:27:42,871
Get your fucking clothes off!

400
00:27:45,707 --> 00:27:48,126
Hey! Keep it on.

401
00:27:48,126 --> 00:27:50,295
Put your shit over there!

402
00:27:50,420 --> 00:27:52,630
Over to the side!

403
00:28:05,602 --> 00:28:07,729
Well, you're all dead.

404
00:28:07,854 --> 00:28:11,316
Too slow to mask up
and too slow to get out.

405
00:28:18,740 --> 00:28:20,575
This is what death feels like.

406
00:28:20,575 --> 00:28:25,246
This is what death
and incompetence feels like.

407
00:28:26,331 --> 00:28:27,874
What, you don't like it?

408
00:28:27,999 --> 00:28:30,210
Guys, they don't
seem to like it.

409
00:28:35,673 --> 00:28:38,301
How many times
do I have to fucking kill you

410
00:28:38,301 --> 00:28:41,179
before you learn
how to stay alive?

411
00:28:41,179 --> 00:28:42,597
Wrap this up.

412
00:28:42,722 --> 00:28:44,391
All right, get dressed.

413
00:28:44,516 --> 00:28:46,893
Regroup at the bivouac.

414
00:28:47,018 --> 00:28:48,436
Ah, God...

415
00:29:14,879 --> 00:29:16,881
Want a rematch
tomorrow, Langford?

416
00:29:20,135 --> 00:29:22,512
She was lucky they
called a gas attack, man.

417
00:29:22,512 --> 00:29:24,389
Come on, bro.

418
00:29:24,389 --> 00:29:26,474
We all died in that anyways.

419
00:29:26,474 --> 00:29:28,727
Let it go.

420
00:29:42,824 --> 00:29:44,701
Holy Christ, Sanchez!

421
00:29:44,826 --> 00:29:46,369
You fall off a truck?

422
00:29:48,371 --> 00:29:50,749
Prisoner exercise.

423
00:29:51,833 --> 00:29:54,169
I heard he went through
half an hour of hell.

424
00:29:56,963 --> 00:29:59,841
- You OK, buddy?
- Mmm.

425
00:30:08,641 --> 00:30:11,144
- Good night, guys.
- Good night, Perron!

426
00:30:11,269 --> 00:30:12,854
Sleep tight.

427
00:30:36,961 --> 00:30:38,672
Are you in there, Perron?

428
00:30:40,090 --> 00:30:42,050
Open the fucking zipper, moron.

429
00:30:42,175 --> 00:30:43,718
Hey, fuck off!

430
00:30:43,718 --> 00:30:46,179
Hey, get the fuck out of here!

431
00:30:46,304 --> 00:30:47,222
What the fuck?

432
00:30:47,347 --> 00:30:48,765
Fuck you, bitch!

433
00:30:48,890 --> 00:30:50,683
Let's get out of here.

434
00:31:12,998 --> 00:31:15,542
What would you have me do,
Captain Perron?

435
00:31:15,542 --> 00:31:18,878
I should be in a tent with
the other trainees, Warrant.

436
00:31:18,878 --> 00:31:21,089
And how's that
going to be any better?

437
00:31:21,089 --> 00:31:22,841
Isolating me sends
the wrong message.

438
00:31:22,841 --> 00:31:24,342
And what's that?

439
00:31:25,844 --> 00:31:28,847
That I'm not
like everyone else.

440
00:31:29,848 --> 00:31:32,559
It's pretty clear
that you're not.

441
00:31:32,559 --> 00:31:34,436
Warrant, if I'm to
lead a platoon,

442
00:31:34,561 --> 00:31:38,022
I have to be with the soldiers,
not away from them.

443
00:31:38,022 --> 00:31:40,817
First, let's see if you
even make it through this phase.

444
00:31:45,864 --> 00:31:47,282
Dismissed, Captain.

445
00:32:02,714 --> 00:32:04,591
Have a good sleep, Captain?

446
00:32:10,722 --> 00:32:12,640
Sandra, are you OK?

447
00:32:13,892 --> 00:32:16,019
Captain.

448
00:32:16,019 --> 00:32:17,187
Hey!

449
00:32:58,561 --> 00:33:00,647
Captain Perron!

450
00:33:00,772 --> 00:33:02,857
I just passed your place.

451
00:33:02,982 --> 00:33:04,401
I have a few more miles.

452
00:33:04,401 --> 00:33:05,610
Captain Perron.

453
00:33:05,610 --> 00:33:07,988
Captain Perron, I just want
a few minutes of your time

454
00:33:08,113 --> 00:33:09,572
to talk about your resignation.

455
00:33:09,572 --> 00:33:11,533
We've been through this.

456
00:33:15,245 --> 00:33:17,956
Captain, are you playing
some kind of game with us?

457
00:33:18,081 --> 00:33:19,541
I don't follow.

458
00:33:21,501 --> 00:33:24,504
In my line of work,
coincidences are red flags.

459
00:33:24,504 --> 00:33:26,047
Meaning?

460
00:33:27,340 --> 00:33:29,968
This showed up
on my desk today.

461
00:33:34,389 --> 00:33:37,142
Doesn't look like
your average exercise.

462
00:33:38,184 --> 00:33:40,145
Are you sure about that?

463
00:33:40,145 --> 00:33:42,939
When was the last time
you were in the field?

464
00:33:45,775 --> 00:33:48,903
All these allegations
about you being mistreated,

465
00:33:48,903 --> 00:33:50,113
and then you resign,

466
00:33:50,238 --> 00:33:51,740
but one and one don't make two?

467
00:33:51,740 --> 00:33:53,408
I've given my life
to the Forces.

468
00:33:53,408 --> 00:33:54,743
That's why I don't get it.

469
00:33:57,912 --> 00:33:59,497
Please leave me alone.

470
00:34:00,999 --> 00:34:02,876
Captain, the way I see it,

471
00:34:03,001 --> 00:34:04,252
either you come clean

472
00:34:04,252 --> 00:34:06,963
or you find out who's using you
to send us a message.

473
00:34:06,963 --> 00:34:08,256
I need answers.

474
00:34:08,256 --> 00:34:11,092
And right now, all the clues
lead back to you.

475
00:35:30,005 --> 00:35:32,507
Stop it and keep watch.

476
00:35:36,177 --> 00:35:38,596
You can play tough,
Perron, I'll give you that.

477
00:35:39,806 --> 00:35:42,642
But it won't change the fact
that you fuck things up

478
00:35:42,642 --> 00:35:43,601
just by being here.

479
00:35:44,728 --> 00:35:46,938
This isn't prom, OK?

480
00:35:46,938 --> 00:35:48,690
This is real.

481
00:35:49,941 --> 00:35:52,819
Guys will risk their lives
just to save your helpless ass.

482
00:35:52,944 --> 00:35:56,197
I have yet to see you risk
anything for anyone, Langford.

483
00:35:56,197 --> 00:35:57,866
Hey. You have any change?

484
00:35:57,991 --> 00:35:59,659
Hmm?

485
00:35:59,659 --> 00:36:02,829
I want to get a Coke
from the vending machine.

486
00:36:02,954 --> 00:36:06,124
Hey, wake up.
You're hallucinating.

487
00:36:07,625 --> 00:36:10,045
Why didn't you wait
until morning to attack?

488
00:36:10,170 --> 00:36:11,171
I don't know.

489
00:36:11,171 --> 00:36:12,881
It would have made
a lot more sense.

490
00:36:23,558 --> 00:36:25,477
Oh, something weird.

491
00:36:29,564 --> 00:36:31,483
Why don't they use
their blackout lights?

492
00:36:31,608 --> 00:36:33,318
Oh, fuck! Shit.

493
00:36:34,152 --> 00:36:35,278
You guys have eyes?

494
00:36:35,403 --> 00:36:36,738
- No.
- Negative.

495
00:36:36,738 --> 00:36:37,781
Fuck...

496
00:36:39,199 --> 00:36:40,575
Can't see shit.

497
00:36:52,128 --> 00:36:53,713
Get the fuck off!

498
00:37:03,306 --> 00:37:04,933
Don't worry,
we're right behind you!

499
00:37:04,933 --> 00:37:06,851
Shut up!

500
00:37:06,851 --> 00:37:07,894
Fuck!

501
00:37:20,573 --> 00:37:21,658
Go!

502
00:37:41,386 --> 00:37:42,971
Take her boots off.

503
00:37:54,899 --> 00:37:56,943
Oh, fuck! Bitch!

504
00:37:56,943 --> 00:37:58,987
It's worse
if you struggle.

505
00:38:06,077 --> 00:38:08,246
Come on, man.
Pin her down.

506
00:39:00,298 --> 00:39:01,800
Bring me a knife.

507
00:39:03,635 --> 00:39:05,470
I think you need
a little haircut.

508
00:39:10,225 --> 00:39:12,227
Name and serial number.

509
00:39:12,352 --> 00:39:16,815
Captain Perron.
Alpha 38947607.

510
00:39:16,940 --> 00:39:18,775
Which unit are you from?

511
00:39:18,775 --> 00:39:22,362
Alpha 38947607.

512
00:39:22,487 --> 00:39:24,989
What's the password?

513
00:39:25,115 --> 00:39:29,994
Alpha 38907.
947607.

514
00:39:58,440 --> 00:40:00,358
The radio frequency.
Give it up.

515
00:40:01,234 --> 00:40:02,610
Ah!

516
00:40:06,072 --> 00:40:08,033
Give me the password!

517
00:40:10,827 --> 00:40:11,786
Name!

518
00:40:11,911 --> 00:40:15,373
Pritchett...
Perron.

519
00:40:36,353 --> 00:40:38,396
Smile for us.

520
00:40:38,521 --> 00:40:40,148
One more.
One more, one more.

521
00:40:40,148 --> 00:40:41,983
Cheese!

522
00:40:45,320 --> 00:40:47,030
Get the fuck out of here!
Get out!

523
00:40:49,366 --> 00:40:51,910
John, stop. Please stop.

524
00:40:53,203 --> 00:40:55,080
Please stop.

525
00:42:05,859 --> 00:42:07,318
Hey.

526
00:42:07,444 --> 00:42:08,820
Wake up.

527
00:42:12,657 --> 00:42:15,076
Last chance.
Give me the password.

528
00:42:16,327 --> 00:42:18,413
Give up, Perron, or you'll die.

529
00:42:18,413 --> 00:42:20,415
Password!

530
00:42:20,415 --> 00:42:22,083
Ah...

531
00:42:23,501 --> 00:42:24,919
Fuck you.

532
00:42:27,714 --> 00:42:30,008
Execute the prisoner!

533
00:42:43,438 --> 00:42:44,773
Right here.

534
00:42:57,452 --> 00:42:59,120
Ready? Fire!

535
00:43:03,333 --> 00:43:04,959
All right,
pack up the equipment.

536
00:43:05,085 --> 00:43:06,211
Get her boots.

537
00:43:19,808 --> 00:43:22,268
Go warm up in the truck.

538
00:43:22,394 --> 00:43:23,728
I'm fine.

539
00:43:46,584 --> 00:43:48,753
Shower's all yours!

540
00:43:52,340 --> 00:43:54,009
You OK?

541
00:43:55,135 --> 00:43:58,179
Pritchett gave me a fail
on the prisoner exercise.

542
00:44:02,434 --> 00:44:04,102
What more
did he want you to do?

543
00:44:05,311 --> 00:44:07,772
Everybody on base is talking
about how tough you were.

544
00:44:08,773 --> 00:44:11,484
Uh, you know, we tried to
mount a counterattack

545
00:44:11,609 --> 00:44:12,694
to get you out of there,

546
00:44:12,819 --> 00:44:14,612
but they wouldn't let us.

547
00:44:15,572 --> 00:44:16,781
You did?

548
00:44:16,781 --> 00:44:17,866
Yeah.

549
00:44:19,075 --> 00:44:20,452
Come on, Pepperoni.

550
00:44:20,452 --> 00:44:21,953
You aced all the other tests.

551
00:44:21,953 --> 00:44:23,204
You'll still pass.

552
00:44:25,498 --> 00:44:27,292
Hey...

553
00:44:28,376 --> 00:44:29,961
Don't quit.

554
00:44:29,961 --> 00:44:33,131
You are totally
kicking our asses out there.

555
00:44:34,883 --> 00:44:37,177
I swear I'll never
fart in the truck again.

556
00:44:39,846 --> 00:44:42,640
Don't make a promise
your ass can't keep, Colin.

557
00:44:43,975 --> 00:44:45,852
Get in the shower.
You stink!

558
00:44:45,852 --> 00:44:48,271
Oh! And stop looking at that.

559
00:45:22,180 --> 00:45:23,014
Hey, you.

560
00:45:23,014 --> 00:45:25,266
Get over here right now.
Come here.

561
00:45:29,562 --> 00:45:31,314
Hello.
- Hi.

562
00:45:36,444 --> 00:45:37,529
I miss you.

563
00:45:37,654 --> 00:45:39,030
Missed you too.

564
00:45:48,081 --> 00:45:51,042
I got captured by
the Demo Platoon.

565
00:45:57,382 --> 00:45:59,050
How was the drive?

566
00:46:01,636 --> 00:46:03,555
Who did this to you?

567
00:46:03,555 --> 00:46:05,724
It looks worse than it is.

568
00:46:05,724 --> 00:46:07,809
You're covered in bruises.

569
00:46:10,270 --> 00:46:11,604
Hey, come here.

570
00:46:11,730 --> 00:46:13,815
I missed you.

571
00:46:14,733 --> 00:46:16,401
I'm afraid I'm gonna hurt you.

572
00:46:17,485 --> 00:46:18,945
I'm fine.

573
00:46:18,945 --> 00:46:20,989
Pritchett knows what he's doing.

574
00:46:21,114 --> 00:46:22,365
What the fuck?

575
00:46:22,365 --> 00:46:24,784
It's the prisoner exercise.
You know how it goes.

576
00:46:24,909 --> 00:46:26,077
That's bullshit! OK?

577
00:46:26,202 --> 00:46:28,329
You're not supposed to
actually injure the prisoner.

578
00:46:28,329 --> 00:46:31,166
You can get...
You can get charged for this.

579
00:46:34,586 --> 00:46:36,504
Fuck, I swear to God
I'm gonna kill him.

580
00:46:36,504 --> 00:46:38,298
At least he thinks
I can do this.

581
00:46:38,423 --> 00:46:39,716
He's fucking insane.

582
00:46:40,633 --> 00:46:42,594
Kev, I'm almost done.

583
00:46:42,594 --> 00:46:44,262
I'm making it.

584
00:46:45,347 --> 00:46:47,349
Be on my side.

585
00:47:19,589 --> 00:47:22,300
Captain Perron, we were there.

586
00:47:23,259 --> 00:47:25,345
Yeah, you're
a crazy motherfucker.

587
00:47:25,470 --> 00:47:26,971
You deserve your spot.

588
00:47:26,971 --> 00:47:28,306
Thanks.

589
00:47:42,612 --> 00:47:44,698
Such a bookworm, Perron.

590
00:47:44,823 --> 00:47:47,242
Studying for
my final exam, Warrant.

591
00:47:48,368 --> 00:47:51,162
Infantry school's deputy
commander wants to see you.

592
00:47:51,287 --> 00:47:52,956
Yes, Warrant.

593
00:47:57,502 --> 00:47:59,921
We don't have all day.
Move it.

594
00:48:03,800 --> 00:48:06,177
What are you going to
whine about this time?

595
00:48:11,599 --> 00:48:13,893
I assure you that any
information you share with us

596
00:48:14,018 --> 00:48:15,270
will be confidential.

597
00:48:15,270 --> 00:48:16,479
Do you understand?

598
00:48:16,604 --> 00:48:17,897
Yes, sir.

599
00:48:18,023 --> 00:48:19,774
Is there anything
you want to tell us

600
00:48:19,774 --> 00:48:21,568
about how the exercise went?

601
00:48:21,568 --> 00:48:23,778
It was the usual
prisoner exercise.

602
00:48:23,778 --> 00:48:25,405
The normal rigour?

603
00:48:25,405 --> 00:48:26,948
I believe so, sir.

604
00:48:27,866 --> 00:48:29,701
You're sure
nothing irregular...

605
00:48:31,453 --> 00:48:34,622
It was tough and it was a
valuable training exercise, sir.

606
00:48:38,376 --> 00:48:40,295
Dismissed.

607
00:48:43,882 --> 00:48:45,258
<i>Of course I reported it.</i>

608
00:48:45,383 --> 00:48:46,259
For fuck's sake, Kevin.

609
00:48:46,259 --> 00:48:48,011
Are you trying to
sabotage my career?

610
00:48:48,011 --> 00:48:50,430
Everyone's gonna think
I ran into my boyfriend's arms

611
00:48:50,430 --> 00:48:51,598
at the first sign of trouble.

612
00:48:51,598 --> 00:48:52,891
<i>It's him I'm going after.</i>

613
00:48:53,016 --> 00:48:54,934
<i>OK, he shouldn't be
allowed to train mall cops,</i>

614
00:48:55,060 --> 00:48:55,935
<i>let alone soldiers.</i>

615
00:48:56,061 --> 00:48:57,187
I told you I was fine!

616
00:48:57,312 --> 00:48:59,397
He proved to everyone
that I can do it.

617
00:48:59,397 --> 00:49:01,274
<i>Sandra...</i>

618
00:49:01,399 --> 00:49:03,401
<i>He tortured you. OK?</i>

619
00:49:03,401 --> 00:49:05,403
<i>Someone had to call him out.</i>

620
00:49:05,403 --> 00:49:07,655
Stop fucking protecting me!

621
00:49:23,922 --> 00:49:26,716
<i>Ready for your final test,
Captain Perron?</i>

622
00:49:26,841 --> 00:49:27,842
Yes, sir!

623
00:49:27,967 --> 00:49:29,511
<i>Be sharp.</i>

624
00:49:33,181 --> 00:49:34,766
One-two Alpha, one-two Bravo.

625
00:49:34,766 --> 00:49:38,478
One-two Alpha, do you copy?

626
00:49:38,478 --> 00:49:40,688
<i>One-two... Alpha, do you...</i>

627
00:49:43,233 --> 00:49:44,442
One-two, Alpha!

628
00:49:44,567 --> 00:49:46,695
Do you hear me?

629
00:49:46,695 --> 00:49:48,863
Fire!

630
00:49:48,989 --> 00:49:50,407
Sustain fire!

631
00:49:55,078 --> 00:49:56,579
Yo, Langford!

632
00:49:58,873 --> 00:50:00,208
<i>What's going on, Perron?</i>

633
00:50:00,208 --> 00:50:02,001
Fuck!

634
00:50:02,001 --> 00:50:04,963
<i>Are you ready
for another spin, Perron?</i>

635
00:50:09,634 --> 00:50:11,219
Langford, grab it!

636
00:50:15,473 --> 00:50:19,144
Prepare to dismount!

637
00:50:27,193 --> 00:50:30,113
What, are you taking a break?
Come on, let's go!

638
00:50:32,198 --> 00:50:35,243
Mind your feet, Perron!

639
00:50:35,368 --> 00:50:37,329
Come on, move!

640
00:50:37,454 --> 00:50:38,872
Move! Let's go!

641
00:50:38,872 --> 00:50:40,165
Up, up, up, up, up!

642
00:50:40,290 --> 00:50:42,667
- Move it! Let's go!
- Let's go!

643
00:50:44,127 --> 00:50:46,671
Perron! What the hell
are you waiting for?

644
00:50:46,671 --> 00:50:47,881
Move your ass!

645
00:50:47,881 --> 00:50:49,591
You're supposed to be in charge!

646
00:50:49,716 --> 00:50:51,509
- Fuck!
- Let's go!

647
00:51:06,650 --> 00:51:08,652
Nice of you to join the party.

648
00:51:08,777 --> 00:51:11,071
All right, index, index.

649
00:51:11,196 --> 00:51:12,614
Come on, gentlemen.

650
00:51:13,657 --> 00:51:14,866
Fuck!

651
00:51:14,866 --> 00:51:16,534
All right, calm down.

652
00:51:16,659 --> 00:51:18,203
Here.

653
00:51:20,163 --> 00:51:21,956
You're passing me?

654
00:51:22,082 --> 00:51:23,958
What, you'd rather
I flunk you?

655
00:51:24,084 --> 00:51:26,961
Everything got messed up.
The comms were blocked.

656
00:51:27,087 --> 00:51:29,881
OK. So what did you do?

657
00:51:29,881 --> 00:51:31,925
I had to switch
to visual signals.

658
00:51:32,050 --> 00:51:33,968
Yeah, and since your
initial orders were clear,

659
00:51:33,968 --> 00:51:35,762
the fire group
was able to give you

660
00:51:35,762 --> 00:51:37,138
suppressive fire
for the assault.

661
00:51:37,138 --> 00:51:39,849
Now, sure, you weren't able to
join your guys right away,

662
00:51:39,974 --> 00:51:40,892
but everything worked.

663
00:51:40,892 --> 00:51:42,560
Do you know what we call that?

664
00:51:43,853 --> 00:51:45,897
It's called leadership. Yeah.

665
00:51:46,022 --> 00:51:49,401
You can evaluate leadership
by how well your troops perform

666
00:51:49,526 --> 00:51:51,820
when you're not there
to hold their hands.

667
00:51:52,904 --> 00:51:54,739
That's it. You made it.

668
00:51:55,907 --> 00:51:57,826
You're now an infantry officer.

669
00:51:57,951 --> 00:51:59,869
Congratulations,
Captain Perron.

670
00:51:59,869 --> 00:52:01,413
Thank you, sir.

671
00:52:06,084 --> 00:52:08,753
By the way, you're gonna
need a new frag vest.

672
00:52:18,221 --> 00:52:20,348
Oh, we took it for a spin,
for sure.

673
00:53:01,723 --> 00:53:05,351
Cheers to the first
female infantry officer!

674
00:53:05,351 --> 00:53:07,979
From Box! From Box! From Box!

675
00:53:07,979 --> 00:53:10,690
From Box! From Box! From Box!

676
00:53:17,280 --> 00:53:18,740
Welcome to the Van Doos.

677
00:53:18,740 --> 00:53:19,991
<i>Je me souviens.</i>

678
00:53:20,116 --> 00:53:23,119
- To all of us!
- Shut up, man!

679
00:53:24,829 --> 00:53:26,915
The famous Captain Perron.

680
00:53:27,040 --> 00:53:29,501
I've heard you're
one tough cookie.

681
00:53:30,668 --> 00:53:32,796
Think you're ready
to be a Van Doos?

682
00:53:32,921 --> 00:53:34,339
Yes, sir.

683
00:53:36,508 --> 00:53:37,759
At ease.

684
00:53:37,759 --> 00:53:40,095
Hey, stop! Stop it! Stop!

685
00:53:40,220 --> 00:53:41,846
Everybody has to
do it, Perron!

686
00:53:41,846 --> 00:53:44,099
Come on!

687
00:53:44,099 --> 00:53:46,476
From Box! From Box! From Box!

688
00:53:46,476 --> 00:53:48,686
Stop! No, stop!

689
00:53:50,188 --> 00:53:53,316
From Box! From Box! From Box!

690
00:54:09,374 --> 00:54:13,128
- Let go!
- You wanna be a Van Doos?

691
00:54:21,803 --> 00:54:22,929
Whoo!

692
00:54:22,929 --> 00:54:24,347
Give her the beer!
Let's go!

693
00:54:24,347 --> 00:54:27,726
Chug, chug, chug!

694
00:54:38,987 --> 00:54:40,947
Yeah!

695
00:54:40,947 --> 00:54:43,241
Van Doos! Van Doos! Van Doos!

696
00:55:05,221 --> 00:55:07,098
<i>In an unprecedented</i>

697
00:55:07,098 --> 00:55:08,600
<i>nationwide operation,</i>

698
00:55:08,725 --> 00:55:11,686
<i>the Canadian Armed Forces has
initiated a comprehensive review</i>

699
00:55:11,686 --> 00:55:15,315
<i>of documents in response
to the ongoing Somalia inquiry.</i>

700
00:55:15,440 --> 00:55:18,276
<i>The effort, directed by
military high command,</i>

701
00:55:18,276 --> 00:55:20,278
<i>aims to reshape
public perception</i>

702
00:55:20,403 --> 00:55:23,239
<i>amid allegations of misconduct
within the Forces.</i>

703
00:55:23,365 --> 00:55:26,242
<i>Sergeant Charles Monroe
commented on the effort.</i>

704
00:55:26,368 --> 00:55:28,745
<i>The goal is to provide
all related documents</i>

705
00:55:28,745 --> 00:55:31,456
<i>in order to address these
allegations of cover-up</i>

706
00:55:31,456 --> 00:55:33,833
<i>within the Department
of National Defence.</i>

707
00:55:33,833 --> 00:55:37,337
<i>The military's actions remain
under intense public scrutiny</i>

708
00:55:37,462 --> 00:55:39,381
<i>as the investigation unfolds.</i>

709
00:55:39,506 --> 00:55:41,800
<i>Recent testimony from
Captain Richard Pritchett</i>

710
00:55:41,925 --> 00:55:44,803
<i>sparked controversy after
he revealed his decision</i>

711
00:55:44,803 --> 00:55:48,765
<i>to classify petty theft
by Somali civilians as sabotage,</i>

712
00:55:48,765 --> 00:55:51,976
<i>which he claims justified
the use of deadly force.</i>

713
00:55:54,479 --> 00:55:56,022
<i>Now for the weather.</i>

714
00:55:56,147 --> 00:55:58,983
<i>Tonight's forecast calls for
temperatures dipping to...</i>

715
00:56:00,360 --> 00:56:02,904
<i>...with a partly cloudy sky
and light breezes.</i>

716
00:56:46,364 --> 00:56:47,949
I didn't send this.

717
00:56:50,160 --> 00:56:51,745
But I'm glad somebody did.

718
00:56:51,870 --> 00:56:54,622
You're glad
someone's harassing me?

719
00:56:54,622 --> 00:56:56,499
You never wanted to
say anything, Sandra.

720
00:56:56,499 --> 00:56:58,752
You could have put in
a dozen complaints about this.

721
00:56:58,752 --> 00:57:00,462
We've been through this
many times.

722
00:57:00,587 --> 00:57:02,380
- I'm just saying.
- Imagine this gets out.

723
00:57:02,505 --> 00:57:05,550
All my years of service
reduced to this one picture.

724
00:57:07,844 --> 00:57:09,387
I like yours better.

725
00:57:11,723 --> 00:57:13,475
Sandra...

726
00:57:19,022 --> 00:57:20,940
How--how are things?

727
00:57:21,066 --> 00:57:23,652
How do you find the civvy life?

728
00:57:24,778 --> 00:57:26,071
It's a bitch.

729
00:57:27,447 --> 00:57:29,699
You? How's the new place?

730
00:57:31,159 --> 00:57:33,411
Bridget keeps repainting.

731
00:57:35,080 --> 00:57:37,040
Have you set a date?

732
00:57:39,793 --> 00:57:41,419
Next summer.

733
00:57:44,005 --> 00:57:45,673
Congratulations.

734
00:57:54,516 --> 00:57:55,975
<i>Hey, it's Colin.</i>

735
00:57:55,975 --> 00:57:58,603
<i>Haven't heard from you since
you got back from Croatia.</i>

736
00:57:58,603 --> 00:58:00,522
<i>Should I be worried
about you, Pepperoni?</i>

737
00:58:00,522 --> 00:58:01,398
<i>Call me.</i>

738
00:58:02,482 --> 00:58:04,359
<i>Hi, sweetie.
How's the new place?</i>

739
00:58:04,484 --> 00:58:06,403
<i>They need someone
to say a few words</i>

740
00:58:06,403 --> 00:58:08,029
<i>at my retirement ceremony
next month.</i>

741
00:58:08,029 --> 00:58:10,365
<i>Find a couple nice things
to say about your old dad?</i>

742
00:58:10,490 --> 00:58:11,408
<i>Let me know.</i>

743
00:58:12,534 --> 00:58:14,327
<i>This is
General Milton's office,</i>

744
00:58:14,327 --> 00:58:16,121
<i>requesting a meeting
about an urgent matter.</i>

745
00:58:16,121 --> 00:58:18,957
<i>Please call us back as soon
as you receive this message.</i>

746
00:58:20,125 --> 00:58:21,960
Shit!

747
00:59:20,268 --> 00:59:21,895
Sir?

748
00:59:22,020 --> 00:59:23,271
Sit, Perron.

749
00:59:27,734 --> 00:59:29,194
You know Sergeant Monroe?

750
00:59:35,617 --> 00:59:38,453
You look unconscious
in this photo.

751
00:59:38,453 --> 00:59:40,163
Were you?

752
00:59:40,288 --> 00:59:42,791
Unconscious, Ms. Perron?

753
00:59:42,791 --> 00:59:45,960
It was an exhausting
exercise, sir.

754
00:59:46,086 --> 00:59:47,212
Hmm, right.

755
00:59:47,337 --> 00:59:49,881
So someone
just sent me a picture

756
00:59:49,881 --> 00:59:54,135
of a soldier taking a nap
tied to a tree.

757
00:59:55,762 --> 00:59:59,057
I've been told you took early
release after your last tour.

758
00:59:59,057 --> 01:00:01,059
Why?

759
01:00:01,059 --> 01:00:02,435
To pursue new challenges, sir.

760
01:00:02,560 --> 01:00:04,437
Hmm, right.

761
01:00:04,562 --> 01:00:06,064
This photo on my desk.

762
01:00:08,775 --> 01:00:12,612
Why do you want the world to see
how badly you were mistreated?

763
01:00:12,612 --> 01:00:14,906
General, sir,
we have no concrete evidence.

764
01:00:14,906 --> 01:00:17,826
You haven't been able to
get the job done, Sergeant,

765
01:00:17,951 --> 01:00:20,328
so I had to
come up with my own conclusions.

766
01:00:20,328 --> 01:00:23,248
If this picture gets out...

767
01:00:24,332 --> 01:00:25,500
it would damage the men

768
01:00:25,625 --> 01:00:28,169
who are bravely serving
this country at this time.

769
01:00:28,169 --> 01:00:29,671
General, sir, I did not--

770
01:00:29,671 --> 01:00:32,424
You're going to make
this disappear, for good.

771
01:00:32,549 --> 01:00:34,384
Cease and desist.

772
01:00:34,509 --> 01:00:35,760
Am I clear?

773
01:00:36,594 --> 01:00:38,012
Yes, sir.

774
01:00:38,138 --> 01:00:39,139
Am I clear?

775
01:00:39,139 --> 01:00:40,724
Yes, sir.

776
01:00:45,103 --> 01:00:47,230
That'll be all for now.
Thank you for coming.

777
01:00:51,568 --> 01:00:53,361
One last thing.

778
01:00:55,030 --> 01:00:57,907
Not everyone has
what it takes to be a soldier.

779
01:00:58,033 --> 01:01:00,869
So stop dragging
our name through the mud.

780
01:01:00,994 --> 01:01:03,038
Just get over it.

781
01:01:04,789 --> 01:01:06,708
See yourself out, Ms. Perron.

782
01:01:15,967 --> 01:01:17,093
Captain!

783
01:01:18,428 --> 01:01:19,637
I'm sorry that remark...

784
01:01:19,763 --> 01:01:21,931
I'm sorry.
That was uncalled for.

785
01:01:22,849 --> 01:01:23,975
I can still do something

786
01:01:23,975 --> 01:01:26,853
if you just tell me
who you're trying to protect.

787
01:01:28,897 --> 01:01:31,691
If I sent the picture,
how come I got one too?

788
01:01:38,657 --> 01:01:41,493
So this is going public
one way or another.

789
01:01:41,493 --> 01:01:43,661
You can't blame them
for being concerned.

790
01:01:43,661 --> 01:01:45,747
An exercise that
happened 3 years ago?

791
01:01:45,747 --> 01:01:47,582
Is that why
you think I resigned?

792
01:01:47,707 --> 01:01:49,668
They can pull out
all the photos of me they want,

793
01:01:49,668 --> 01:01:51,961
but the real stuff,
the actual shit I went through,

794
01:01:51,961 --> 01:01:54,381
doesn't show up
in a picture, Sergeant.

795
01:02:14,901 --> 01:02:16,820
Fuck!

796
01:02:28,039 --> 01:02:30,375
A few of the officers
have pled your case.

797
01:02:30,500 --> 01:02:31,584
You have quite the fan club.

798
01:02:31,710 --> 01:02:33,086
How do you mean, sir?

799
01:02:33,086 --> 01:02:36,381
I was going to keep you here
in charge of the rear party,

800
01:02:36,381 --> 01:02:39,092
but it was suggested

801
01:02:39,217 --> 01:02:42,262
you be given a chance
to prove yourself.

802
01:02:43,388 --> 01:02:44,973
And you know what I told them?

803
01:02:44,973 --> 01:02:45,890
No, sir.

804
01:02:45,890 --> 01:02:48,018
I told them
I'd take you overseas.

805
01:02:49,185 --> 01:02:51,021
Just to shut them up.

806
01:02:52,230 --> 01:02:54,274
Will I be leading
a platoon, sir?

807
01:02:54,399 --> 01:02:55,650
Not quite yet, Captain.

808
01:02:55,775 --> 01:02:58,987
Be satisfied that you are
going on your first tour.

809
01:02:59,112 --> 01:03:00,488
Thank you, sir.

810
01:03:00,488 --> 01:03:01,948
You won't regret it.

811
01:03:01,948 --> 01:03:02,949
Mm-hmm.

812
01:03:31,019 --> 01:03:32,479
<i>I thought the pill.</i>

813
01:03:33,730 --> 01:03:35,065
I--I don't know.

814
01:03:37,692 --> 01:03:40,820
We'll figure it out. OK?

815
01:03:41,821 --> 01:03:43,990
Look at me.

816
01:03:45,700 --> 01:03:47,494
This can be a good thing.

817
01:04:12,060 --> 01:04:15,397
If I ask for leave now,
my career is over.

818
01:04:21,069 --> 01:04:24,030
So, the army decides
whether or not we have kids?

819
01:04:24,989 --> 01:04:26,491
It's not just me.

820
01:04:26,491 --> 01:04:28,451
You're gone most of the time.

821
01:04:30,203 --> 01:04:33,289
Are you even sure
you want to be a father?

822
01:04:56,896 --> 01:04:58,398
Your age?

823
01:05:00,233 --> 01:05:01,818
26.

824
01:05:02,902 --> 01:05:04,446
And your occupation?

825
01:05:04,446 --> 01:05:07,073
I'm an officer
in the Armed Forces.

826
01:05:10,827 --> 01:05:13,413
And have you had
an abortion before?

827
01:05:18,460 --> 01:05:22,005
Sandra, have you had
an abortion before?

828
01:05:24,632 --> 01:05:26,009
Yes.

829
01:05:28,053 --> 01:05:29,429
How old were you?

830
01:05:30,472 --> 01:05:32,182
19.

831
01:05:34,684 --> 01:05:36,478
Take 3 deep breaths.

832
01:05:37,812 --> 01:05:39,606
<i>Have you had an abortion before?</i>

833
01:05:39,606 --> 01:05:40,607
<i>Yes.</i>

834
01:05:46,613 --> 01:05:48,490
<i>How old were you?</i>

835
01:05:48,490 --> 01:05:50,116
<i>19.</i>

836
01:05:54,746 --> 01:05:57,332
This is gonna feel
a little cold.

837
01:05:57,332 --> 01:05:59,751
You're gonna feel
a little pinch.

838
01:06:17,727 --> 01:06:19,020
John, we should study.

839
01:06:19,020 --> 01:06:20,647
Hey, I got you something.

840
01:06:20,647 --> 01:06:21,815
What?

841
01:06:21,940 --> 01:06:22,857
What is it?

842
01:06:22,983 --> 01:06:24,609
- You wanna see it?
- Yeah.

843
01:06:24,609 --> 01:06:26,569
Oh my God!

844
01:06:29,155 --> 01:06:29,864
Don't.

845
01:06:29,864 --> 01:06:31,199
But you want me, don't you?

846
01:06:31,199 --> 01:06:34,703
John, I've never
done this before.

847
01:06:34,703 --> 01:06:36,705
- You're so beautiful.
- Please stop.

848
01:06:38,498 --> 01:06:40,375
John, stop. Please stop.

849
01:06:40,500 --> 01:06:41,501
You're so beautiful.

850
01:06:55,098 --> 01:06:57,058
It's almost over, sweetie.

851
01:07:35,930 --> 01:07:37,057
<i>Oui, allô?</i>

852
01:07:37,057 --> 01:07:38,850
<i>Allô, maman.</i> It's me.

853
01:07:38,850 --> 01:07:41,061
<i>Ah, ma chérie.
Comment ça va?</i>

854
01:07:41,061 --> 01:07:43,104
<i>Sorry we didn't
confirm a date for dinner.</i>

855
01:07:43,229 --> 01:07:45,899
<i>I left Kevin messages, but he
hasn't returned any of my calls.</i>

856
01:07:46,024 --> 01:07:47,275
<i>Are you OK?</i>

857
01:07:47,275 --> 01:07:50,111
<i>Oui.</i> He's just a little sad
I'm leaving, that's all.

858
01:07:50,236 --> 01:07:52,280
<i>Your dad has been bragging
about you all week.</i>

859
01:07:52,280 --> 01:07:54,991
<i>He's so proud of his daughter
going on her first tour.</i>

860
01:07:55,116 --> 01:07:56,618
<i>You must be so excited.</i>

861
01:07:56,618 --> 01:07:58,119
<i>Bosnia!</i>

862
01:07:58,119 --> 01:07:59,579
Yeah.

863
01:08:01,873 --> 01:08:03,625
<i>Are you OK, sweetie?</i>

864
01:08:03,625 --> 01:08:06,920
Yeah, I'm fine. I'm just
a little tired, that's all.

865
01:08:06,920 --> 01:08:08,797
<i>Are you sure you're all right?</i>

866
01:08:08,922 --> 01:08:10,965
<i>We'll still see you
before you go?</i>

867
01:08:10,965 --> 01:08:12,675
Yeah, of course.

868
01:08:14,844 --> 01:08:16,554
I have to go, Mom.

869
01:08:16,554 --> 01:08:17,639
I love you both.

870
01:08:17,764 --> 01:08:19,140
<i>Love you, too.</i>

871
01:08:35,657 --> 01:08:36,616
It took a day and a half

872
01:08:36,616 --> 01:08:38,618
for the convoy
to get to Fojnica's hospital.

873
01:08:38,743 --> 01:08:39,786
What's the status?

874
01:08:39,911 --> 01:08:41,621
The crew was devastated
by what they saw.

875
01:08:41,621 --> 01:08:43,832
Some of the babies
had died from dehydration.

876
01:08:43,832 --> 01:08:45,208
Send a report to

877
01:08:45,208 --> 01:08:47,627
the United Nations
High Commissioner for Refugees.

878
01:08:47,627 --> 01:08:48,628
Yes, sir.

879
01:08:50,046 --> 01:08:51,506
Sir, the escort
for the Fojnica convoy

880
01:08:51,631 --> 01:08:53,675
made a request
for additional personnel.

881
01:08:53,675 --> 01:08:55,301
I'd like to join
on my next rotation.

882
01:08:55,427 --> 01:08:57,178
We need our people
in the duty room.

883
01:08:57,303 --> 01:08:59,889
My duty room colleague just
came back from his rotation.

884
01:09:00,015 --> 01:09:01,474
Irrelevant.

885
01:09:01,474 --> 01:09:04,310
Sir, I'm dispatching troops
blind from behind a desk.

886
01:09:04,310 --> 01:09:06,354
I haven't been on the field
or seen the terrain.

887
01:09:06,354 --> 01:09:08,189
I haven't even been
in a checkpoint.

888
01:09:08,314 --> 01:09:10,942
I'm trained to be in the field.
It's 24 hours, sir. Not even--

889
01:09:10,942 --> 01:09:12,694
Request denied.

890
01:09:15,071 --> 01:09:16,656
End of discussion.

891
01:09:45,685 --> 01:09:48,188
202 Russo.
Nice to meet you.

892
01:09:49,272 --> 01:09:51,191
All right, so you
can come with me.

893
01:09:51,316 --> 01:09:52,359
You're gonna see it,

894
01:09:52,359 --> 01:09:54,527
but we set up our tents
in this old factory.

895
01:09:54,653 --> 01:09:56,404
It's much safer
than being outside.

896
01:09:56,529 --> 01:09:57,572
Yeah.

897
01:09:57,572 --> 01:09:59,949
So, how many are you here?

898
01:10:00,075 --> 01:10:01,868
Uh, in Camp Visoko,

899
01:10:01,868 --> 01:10:04,871
at some point,
we were almost 850 men.

900
01:10:04,996 --> 01:10:06,373
A bit crowded.

901
01:10:07,791 --> 01:10:10,168
So who is it exactly
you wanted to speak to?

902
01:10:10,168 --> 01:10:12,671
I've got a couple men
who've been on the field.

903
01:10:12,671 --> 01:10:15,632
Uh, I'd like to talk
with Captain Perron.

904
01:10:16,675 --> 01:10:17,801
Sure.

905
01:10:28,478 --> 01:10:29,646
Perron.

906
01:10:31,189 --> 01:10:32,732
Looks like you're the star.

907
01:10:36,027 --> 01:10:38,238
Tell Con Sign 3
to send me a sitrep.

908
01:10:38,238 --> 01:10:41,157
- She'll be there in a minute.
- Thanks.

909
01:10:49,416 --> 01:10:51,584
This won't take
too much of your time.

910
01:10:51,710 --> 01:10:53,128
If you just stand here,

911
01:10:53,128 --> 01:10:55,755
and we'll get started
right away.

912
01:10:58,800 --> 01:11:01,678
Oh my fucking God!

913
01:11:04,097 --> 01:11:07,142
Captain Perron,
you have the distinction

914
01:11:07,142 --> 01:11:10,812
of being the first woman
in our nation's infantry.

915
01:11:10,812 --> 01:11:13,815
Did being a woman
make things different for you?

916
01:11:13,815 --> 01:11:17,235
I went through the same
training as my brothers in arms.

917
01:11:17,235 --> 01:11:21,239
And did the guys
behave differently with you?

918
01:11:21,239 --> 01:11:23,116
We're all on the same team.

919
01:11:25,368 --> 01:11:27,287
Are the locals surprised

920
01:11:27,412 --> 01:11:31,082
when they see a woman
coming out of a patrol tank?

921
01:11:31,082 --> 01:11:32,542
Well, I haven't...

922
01:11:33,626 --> 01:11:36,546
I haven't yet had the
opportunity to go on patrol,

923
01:11:36,671 --> 01:11:40,300
but the locals inside the camp
seem to understand

924
01:11:40,300 --> 01:11:42,552
that I'm just doing my job.

925
01:11:43,845 --> 01:11:44,804
Great.

926
01:12:05,158 --> 01:12:07,160
Oh, look at you, Perron!

927
01:12:07,285 --> 01:12:10,288
Looking all pretty for
the cameras, Mrs. Superstar.

928
01:12:10,288 --> 01:12:12,666
"We're all on the same team."

929
01:12:13,625 --> 01:12:17,212
Give me some sugar, come on!
Whoo, whoo!

930
01:12:17,212 --> 01:12:19,964
Hey, boys, boys,
you know what the fuck this is?

931
01:12:19,964 --> 01:12:21,966
This is fucking Perron, baby.

932
01:12:21,966 --> 01:12:23,009
Captain Perron!

933
01:12:24,677 --> 01:12:26,096
Whoo!

934
01:12:26,096 --> 01:12:27,680
Whoo-hoo-hoo!

935
01:12:27,806 --> 01:12:28,932
Oh yeah!

936
01:12:54,791 --> 01:12:57,961
<i>Did being a woman
make things different for you?</i>

937
01:13:05,051 --> 01:13:08,304
So, the army decides
whether or not we have kids?

938
01:14:01,483 --> 01:14:03,652
Nice camouflage, sir.

939
01:14:08,031 --> 01:14:09,949
Works for the birds.

940
01:14:11,201 --> 01:14:13,119
Not an easy place to find.

941
01:14:13,244 --> 01:14:15,372
Well, nobody comes out here.

942
01:14:23,254 --> 01:14:25,507
Got this in the mail.

943
01:14:27,425 --> 01:14:29,177
This is it, huh?

944
01:14:37,185 --> 01:14:39,104
Anonymous...

945
01:14:39,104 --> 01:14:41,064
Ah, the sign of valour.

946
01:14:42,524 --> 01:14:44,984
They sent the same threat
to the general.

947
01:14:44,984 --> 01:14:46,736
It's gonna be in the news soon.

948
01:14:48,488 --> 01:14:50,365
Don't worry,
they're after me, not you.

949
01:14:50,490 --> 01:14:52,325
But I'm the one
in the picture.

950
01:14:52,450 --> 01:14:54,703
You're like me, Perron.

951
01:14:54,703 --> 01:14:56,538
You bother people.

952
01:14:56,663 --> 01:14:59,040
Pretty picture, though.
Tasteful.

953
01:14:59,165 --> 01:15:00,625
You know they're
gonna use this

954
01:15:00,750 --> 01:15:02,627
to say women
can't be in combat arms.

955
01:15:02,752 --> 01:15:04,838
And there's not much
you can do about it.

956
01:15:04,838 --> 01:15:06,548
Most people will look
at a picture

957
01:15:06,548 --> 01:15:08,216
of a soldier tied to a tree,

958
01:15:08,341 --> 01:15:10,176
and they'll feel sorry for you.

959
01:15:11,261 --> 01:15:12,595
I was there.

960
01:15:13,555 --> 01:15:15,181
I know what you did.

961
01:15:16,516 --> 01:15:18,518
So what is it, Perron?

962
01:15:19,561 --> 01:15:22,439
You here to tell me
I pushed you too hard?

963
01:15:23,398 --> 01:15:25,567
No one doubted I was
infantry after that.

964
01:15:32,282 --> 01:15:33,950
So, what are you going to do?

965
01:15:36,161 --> 01:15:40,582
I was kind of hoping
it would magically go away.

966
01:15:43,543 --> 01:15:46,004
Listen, Sandra.

967
01:15:46,004 --> 01:15:47,630
Talk if you want.

968
01:15:48,673 --> 01:15:50,592
Don't talk if you don't want.

969
01:15:51,551 --> 01:15:53,470
You're not tied to a tree.

970
01:16:34,386 --> 01:16:35,762
Is that him?

971
01:16:38,264 --> 01:16:40,016
Go give him the letter.

972
01:16:41,685 --> 01:16:43,937
Can we trust that journalist?

973
01:16:45,855 --> 01:16:48,024
He's the only one I know.

974
01:16:51,152 --> 01:16:52,654
Are you sure about this?

975
01:16:52,779 --> 01:16:54,739
I need to tell my side
of the story first.

976
01:16:54,739 --> 01:16:56,950
It's gonna
come out anyway, Colin.

977
01:16:58,326 --> 01:17:00,036
Right.

978
01:17:01,204 --> 01:17:04,708
Preemptive strike,
it's the least bad option.

979
01:17:07,335 --> 01:17:09,254
I'll be right back.
- OK.

980
01:17:12,215 --> 01:17:13,425
<i>Dear Mr. Baker,</i>

981
01:17:13,425 --> 01:17:17,053
<i>here's the anonymous letter
that I received.</i>

982
01:17:17,053 --> 01:17:18,096
<i>This prisoner exercise</i>

983
01:17:18,096 --> 01:17:20,432
<i>was rooted in
Captain Pritchett's belief</i>

984
01:17:20,432 --> 01:17:21,766
<i>that I was tough</i>

985
01:17:21,766 --> 01:17:24,436
<i>and that he would help me
prove it to the world.</i>

986
01:17:24,436 --> 01:17:27,439
<i>I admit it was hard,
beyond hard even.</i>

987
01:17:27,439 --> 01:17:29,357
<i>But Pritchett saw me
as a soldier</i>

988
01:17:29,357 --> 01:17:31,693
<i>when very few others did.</i>

989
01:17:31,693 --> 01:17:34,195
<i>I love serving my country,</i>

990
01:17:34,320 --> 01:17:37,157
<i>and I'll always wear
the uniform like a second skin,</i>

991
01:17:37,282 --> 01:17:39,284
<i>even as a civilian.</i>

992
01:17:39,284 --> 01:17:40,827
<i>I didn't quit the military</i>

993
01:17:40,827 --> 01:17:42,954
<i>because of what
happened that night.</i>

994
01:17:42,954 --> 01:17:46,207
<i>I quit because I always wanted
to fight on the front lines.</i>

995
01:17:46,332 --> 01:17:47,917
<i>But when I finally did,</i>

996
01:17:48,043 --> 01:17:51,171
<i>I never thought the enemy
would be inside my own ranks.</i>

997
01:18:05,852 --> 01:18:08,563
- Did you find her parents?
- We're still searching.

998
01:18:08,563 --> 01:18:10,065
Who's taking care of her?

999
01:18:10,190 --> 01:18:11,149
A neighbour.

1000
01:18:13,860 --> 01:18:15,528
Everybody, take cover!

1001
01:18:15,654 --> 01:18:17,822
<i>Do not engage.</i>

1002
01:18:17,822 --> 01:18:19,532
<i>I say again, do not engage.</i>

1003
01:18:23,703 --> 01:18:25,955
Let's get them
back in the tents.

1004
01:18:25,955 --> 01:18:28,708
Get civilians under cover
right now!

1005
01:18:28,833 --> 01:18:30,668
All right, over here!

1006
01:18:30,668 --> 01:18:32,337
Smith's still on patrol.

1007
01:18:35,048 --> 01:18:37,008
Seven Niner Alpha,
this is Seven Niner.

1008
01:18:37,133 --> 01:18:38,927
Let's hear
Echo Tango Alpha, over.

1009
01:18:39,052 --> 01:18:41,179
<i>Seven Niner Alpha,
on standby, over.</i>

1010
01:18:41,179 --> 01:18:42,514
Seven Niner Alpha, move.

1011
01:18:42,514 --> 01:18:43,807
I say again, move.

1012
01:18:43,807 --> 01:18:44,808
Over.

1013
01:18:44,808 --> 01:18:47,227
<i>Seven Niner Alpha, roger out.</i>

1014
01:18:47,227 --> 01:18:48,395
Let's go.

1015
01:18:57,529 --> 01:18:58,613
It's getting bigger.

1016
01:18:58,738 --> 01:19:00,156
We'll set up more tents.

1017
01:19:08,415 --> 01:19:10,083
Calm down, calm down!

1018
01:19:10,083 --> 01:19:11,292
Calm down!

1019
01:19:20,510 --> 01:19:22,262
This way!

1020
01:19:23,680 --> 01:19:24,889
How is it out there?

1021
01:19:24,889 --> 01:19:26,599
A lot of dead bodies
on the ground.

1022
01:19:26,725 --> 01:19:28,935
They're moving through
with a vengeance.

1023
01:19:29,060 --> 01:19:30,812
I want to let a maximum
of refugees in.

1024
01:19:30,812 --> 01:19:32,647
Gonzales, 10 more men
at the gate.

1025
01:19:32,772 --> 01:19:34,774
Smith, ask the mechanic
to have a tow on standby.

1026
01:19:34,774 --> 01:19:36,318
Let's make sure everyone's safe.

1027
01:19:40,196 --> 01:19:41,990
Come on. Let's go.

1028
01:19:42,115 --> 01:19:43,283
Yes, ma'am.

1029
01:19:43,283 --> 01:19:44,451
Over here.

1030
01:19:46,328 --> 01:19:47,370
Over here.

1031
01:19:49,080 --> 01:19:49,831
Right here.

1032
01:19:49,956 --> 01:19:52,375
One at a time,
one at a time!

1033
01:20:05,889 --> 01:20:07,515
You wanted to see me, sir?

1034
01:20:07,640 --> 01:20:09,142
Sit down.

1035
01:20:15,315 --> 01:20:18,610
You received a special mention
from Major General Delorme.

1036
01:20:18,610 --> 01:20:20,654
He liked your work
with the refugees.

1037
01:20:20,779 --> 01:20:22,447
Well done.

1038
01:20:22,447 --> 01:20:23,823
Thank you, sir.

1039
01:20:23,948 --> 01:20:27,285
I've also received word
about your next posting.

1040
01:20:28,953 --> 01:20:30,705
Once you're back in Canada,

1041
01:20:30,830 --> 01:20:31,873
you're going to be sent

1042
01:20:31,998 --> 01:20:34,250
to the combat training centre
at Gagetown.

1043
01:20:36,586 --> 01:20:38,463
In what capacity, sir?

1044
01:20:38,463 --> 01:20:42,133
You'll be second in command
of phase two infantry training.

1045
01:20:43,009 --> 01:20:44,177
What about my request

1046
01:20:44,302 --> 01:20:46,346
to transfer to
the airborne regiment?

1047
01:20:46,346 --> 01:20:47,680
Denied.

1048
01:20:47,680 --> 01:20:49,974
- May I ask why, sir?
- Why what?

1049
01:20:49,974 --> 01:20:52,560
Why I'm being given a
junior lieutenant's position

1050
01:20:52,685 --> 01:20:54,062
when I'm a senior captain.

1051
01:20:54,062 --> 01:20:56,898
I have two 6-month tours
under my belt.

1052
01:20:57,023 --> 01:20:58,817
I've commanded troops,
a platoon.

1053
01:20:58,942 --> 01:21:00,485
My evaluations
have been excellent.

1054
01:21:00,485 --> 01:21:03,154
Captain Perron, I'm sure
you don't run this army yet,

1055
01:21:03,154 --> 01:21:05,949
so if you're
being sent to Gagetown,

1056
01:21:05,949 --> 01:21:07,701
it's for a good reason.

1057
01:21:07,826 --> 01:21:09,744
That's a significant
demotion, sir.

1058
01:21:09,869 --> 01:21:12,539
You'll be fulfilling
a very important function.

1059
01:21:12,664 --> 01:21:14,207
What's that?

1060
01:21:14,207 --> 01:21:16,334
A lot of young officers
don't believe

1061
01:21:16,334 --> 01:21:17,669
women belong in the infantry.

1062
01:21:17,669 --> 01:21:19,713
Train them from the start,

1063
01:21:19,838 --> 01:21:22,257
and they'll grow
to tolerate you.

1064
01:21:22,382 --> 01:21:23,508
Tolerate me?

1065
01:21:23,508 --> 01:21:24,718
Yes, Captain.

1066
01:21:24,718 --> 01:21:27,011
They'll get used to
having a female presence.

1067
01:21:27,011 --> 01:21:29,556
I'm being demoted
because some officer cadet

1068
01:21:29,681 --> 01:21:31,558
doesn't think I belong
in the infantry.

1069
01:21:31,683 --> 01:21:32,934
This is
non-negotiable, Captain.

1070
01:21:33,059 --> 01:21:34,894
If you wish to lodge
a formal complaint,

1071
01:21:34,894 --> 01:21:37,147
there is a procedure
for that, or...

1072
01:21:40,025 --> 01:21:42,319
you can get yourself pregnant.

1073
01:21:43,361 --> 01:21:45,155
Permission to leave, sir.

1074
01:21:46,239 --> 01:21:47,490
Dismissed.

1075
01:22:58,061 --> 01:23:00,063
Stay here.
I'll take care of it.

1076
01:23:29,718 --> 01:23:31,594
Shit.

1077
01:23:46,693 --> 01:23:48,987
<i>You've worked so hard
to make it this far.</i>

1078
01:23:49,112 --> 01:23:51,239
You're going to make it
all the way. To you.

1079
01:23:51,364 --> 01:23:52,907
<i>It's a significant demotion.</i>

1080
01:23:52,907 --> 01:23:55,076
Congratulations,
Captain Perron.

1081
01:23:55,201 --> 01:23:56,411
<i>My career is over.</i>

1082
01:24:23,480 --> 01:24:26,066
<i>More trouble for
the Canadian Armed Forces.</i>

1083
01:24:26,066 --> 01:24:28,735
<i>A new story has emerged
of a hellish night</i>

1084
01:24:28,735 --> 01:24:30,278
<i>for a young female officer</i>

1085
01:24:30,403 --> 01:24:32,364
<i>at CFB Gagetown,
New Brunswick, in 1992.</i>

1086
01:24:33,531 --> 01:24:36,576
<i>Our source reports that
during the combat exercise,</i>

1087
01:24:36,576 --> 01:24:38,995
<i>Captain Sandra Perron
was tied to a tree</i>

1088
01:24:38,995 --> 01:24:40,747
<i>and beaten repeatedly</i>

1089
01:24:40,872 --> 01:24:44,918
<i>before being left without
her boots in the snow overnight.</i>

1090
01:24:44,918 --> 01:24:46,086
Shit.

1091
01:24:46,086 --> 01:24:47,170
<i>Captain Pritchett,</i>

1092
01:24:47,170 --> 01:24:48,963
<i>who's a suspect
in the Somalia affair,</i>

1093
01:24:49,089 --> 01:24:51,132
<i>was in charge of the exercise.</i>

1094
01:24:51,132 --> 01:24:54,052
<i>The National Defence has
declined a request for comment</i>

1095
01:24:54,052 --> 01:24:56,346
<i>and no official
statement has been issued.</i>

1096
01:24:56,346 --> 01:24:58,139
<i>Captain Perron
has recently resigned</i>

1097
01:24:58,264 --> 01:25:00,308
<i>from the Canadian Armed Forces</i>

1098
01:25:00,308 --> 01:25:02,060
<i>and has also refused to comment.</i>

1099
01:25:02,060 --> 01:25:04,729
<i>This revelation is
fuelling speculation</i>

1100
01:25:04,729 --> 01:25:07,399
<i>about a possible cover-up.</i>

1101
01:25:34,467 --> 01:25:35,635
It's Sandra.

1102
01:25:38,847 --> 01:25:40,265
Yes.

1103
01:25:43,601 --> 01:25:44,853
OK.

1104
01:25:44,978 --> 01:25:46,730
OK, I'll meet you there.

1105
01:26:43,536 --> 01:26:44,662
Captain Perron!

1106
01:27:17,612 --> 01:27:20,073
Been thinking about you
quite a lot today.

1107
01:27:20,073 --> 01:27:22,492
You and every other Canadian.

1108
01:27:24,411 --> 01:27:27,122
We'll never figure out
who sent that photo.

1109
01:27:27,122 --> 01:27:29,290
Not sure it matters
at this point.

1110
01:27:29,290 --> 01:27:31,126
It matters to me, Sandra.

1111
01:27:31,251 --> 01:27:32,877
I'll keep investigating.

1112
01:27:34,045 --> 01:27:36,548
I have a hunch on who
sent it to the press.

1113
01:27:36,548 --> 01:27:38,758
- Would you like some coffee?
- Yes, thank you.

1114
01:27:42,220 --> 01:27:43,847
Thank you.

1115
01:27:53,273 --> 01:27:56,651
I thought if I told them
my side of the story,

1116
01:27:56,776 --> 01:27:59,571
what it's been like
for me as a soldier,

1117
01:27:59,571 --> 01:28:02,907
how proud I'd always been
to serve...

1118
01:28:04,659 --> 01:28:07,203
maybe it would
come out different.

1119
01:28:09,247 --> 01:28:11,916
But they
twisted it all up, and...

1120
01:28:13,209 --> 01:28:15,628
I thought if they reported
on what really happened,

1121
01:28:15,754 --> 01:28:19,257
I would spare
my parents some pain.

1122
01:28:21,134 --> 01:28:23,470
I put them through
a lot this year.

1123
01:28:23,470 --> 01:28:26,306
It can be hard
to protect those we love.

1124
01:28:29,559 --> 01:28:32,729
I've tried to explain it...

1125
01:28:33,813 --> 01:28:35,482
even to myself.

1126
01:28:38,318 --> 01:28:39,986
It's really hard.

1127
01:28:43,198 --> 01:28:45,158
Hey...

1128
01:28:45,158 --> 01:28:47,577
Try me.

1129
01:28:58,713 --> 01:29:02,842
The past 5 years have
been like water torture.

1130
01:29:02,967 --> 01:29:05,345
Every single day, a drop.

1131
01:29:05,345 --> 01:29:10,058
Threats, isolation, gossip.

1132
01:29:10,183 --> 01:29:12,352
Name-calling...

1133
01:29:13,228 --> 01:29:17,607
"Cunt, bitch, slut."

1134
01:29:20,485 --> 01:29:22,320
In the moment, I said nothing,

1135
01:29:22,320 --> 01:29:25,699
because it seemed so
insignificant, but...

1136
01:29:26,825 --> 01:29:31,329
Day after day, drop after drop,
it became unbearable.

1137
01:29:31,329 --> 01:29:33,415
I couldn't just be a soldier.

1138
01:29:33,540 --> 01:29:35,875
I had to represent
all women all the time.

1139
01:29:35,875 --> 01:29:39,879
I had to prove 20 times a day
that I deserved to be there.

1140
01:29:41,589 --> 01:29:43,550
I think I did that right.

1141
01:29:44,509 --> 01:29:46,678
Did I at least prove
it could be done?

1142
01:29:51,224 --> 01:29:53,643
Sandra, you were
a great soldier.

1143
01:29:54,728 --> 01:29:56,771
And we should have done
everything in our power

1144
01:29:56,771 --> 01:29:58,356
to hold on to you.

1145
01:29:59,566 --> 01:30:04,362
And that is a terrible,
terrible shame.

1146
01:30:18,084 --> 01:30:19,544
Thank you.

1147
01:30:28,762 --> 01:30:30,138
<i>You failed me?</i>

1148
01:30:30,263 --> 01:30:31,389
You died, Perron.

1149
01:30:31,514 --> 01:30:32,932
You were executed.

1150
01:30:34,100 --> 01:30:35,393
What's a soldier's job?

1151
01:30:35,393 --> 01:30:36,436
To follow orders.

1152
01:30:36,561 --> 01:30:38,271
No, to stay alive.

1153
01:30:38,396 --> 01:30:40,440
That's your ultimate
objective in war.

1154
01:30:40,565 --> 01:30:43,568
And sometimes that means feeding
the enemy bits of information.

1155
01:30:43,568 --> 01:30:45,445
You have to make them believe

1156
01:30:45,445 --> 01:30:48,740
it's in their best interest
to keep you alive.

1157
01:30:49,616 --> 01:30:51,242
But you gave nothing.

1158
01:30:51,242 --> 01:30:53,453
You just took
all the punishment.

1159
01:30:53,453 --> 01:30:56,331
You have something to prove.
I get it.

1160
01:30:56,456 --> 01:30:59,042
There's one thing
you got to understand.

1161
01:30:59,042 --> 01:31:01,211
A soldier
who can't fight anymore

1162
01:31:01,211 --> 01:31:04,130
is of no use to anyone.

1163
01:31:25,527 --> 01:31:27,487
Is that Sandra Perron?

1164
01:31:27,487 --> 01:31:29,030
It looks like her.

1165
01:31:37,038 --> 01:31:40,208
Want a drink? I'm buying.

1166
01:31:41,251 --> 01:31:42,627
Two, please.

1167
01:31:44,462 --> 01:31:46,715
Thank you.

1168
01:31:48,800 --> 01:31:51,219
Cheers.

1169
01:31:54,764 --> 01:31:57,642
This retirement party
is making me nervous.

1170
01:31:57,642 --> 01:32:00,729
I'm like you.
I don't like all this attention.

1171
01:32:02,647 --> 01:32:05,191
35 years of service.

1172
01:32:05,191 --> 01:32:06,985
Just a couple more than me.

1173
01:32:08,028 --> 01:32:11,031
Are you that soldier girl
from the TV?

1174
01:32:11,156 --> 01:32:12,365
What were they thinking,

1175
01:32:12,365 --> 01:32:15,160
putting a pretty girl like you
through all that?

1176
01:32:15,160 --> 01:32:17,203
Well, good on you
for leaving, dear.

1177
01:32:17,203 --> 01:32:19,998
The army is no place for women.

1178
01:32:19,998 --> 01:32:23,126
You're supposed to say:
"Thank you for your service."

1179
01:32:23,251 --> 01:32:24,627
Come on...

1180
01:32:37,015 --> 01:32:38,641
I'm gonna sit down.

1181
01:32:43,563 --> 01:32:45,023
Captain Perron.

1182
01:32:46,107 --> 01:32:47,442
Sergeant Monroe.

1183
01:32:47,442 --> 01:32:49,277
My granddaughter, Jennifer.

1184
01:32:49,402 --> 01:32:51,237
Pleasure to meet you,
Captain Perron.

1185
01:32:51,363 --> 01:32:52,447
It's nice to meet you.

1186
01:32:52,572 --> 01:32:54,658
My friends and I are
obsessed with you.

1187
01:32:54,658 --> 01:32:56,826
I just finished
basic training,

1188
01:32:56,826 --> 01:32:59,829
and, Captain,
I really want to thank you.

1189
01:32:59,954 --> 01:33:01,414
Thank me?

1190
01:33:01,539 --> 01:33:03,416
Yeah, for everything you did.

1191
01:33:03,416 --> 01:33:05,710
You know, for women.

1192
01:33:08,338 --> 01:33:12,008
Jennifer, I think we've taken
enough of Captain Perron's time.

1193
01:33:16,846 --> 01:33:19,557
It's good to see you, Sandra.

1194
01:33:19,557 --> 01:33:22,143
It's nice
seeing you, Sergeant.

1195
01:33:47,419 --> 01:33:49,754
And now, to tell us about

1196
01:33:49,879 --> 01:33:53,675
the newly retired
Lieutenant Colonel Perron,

1197
01:33:53,675 --> 01:33:56,720
I would like to invite
his daughter,

1198
01:33:56,845 --> 01:34:00,306
the also newly retired
Captain Perron.

1199
01:34:27,667 --> 01:34:31,421
When I was asked to prepare
a few words for tonight,

1200
01:34:31,546 --> 01:34:34,716
it was strongly suggested
I use the theme:

1201
01:34:34,716 --> 01:34:36,885
"Like father, like daughter."

1202
01:34:37,010 --> 01:34:40,388
And since the suggestion
came from the army,

1203
01:34:40,513 --> 01:34:43,558
I understood
what "strongly suggested" means.

1204
01:34:44,934 --> 01:34:47,354
People often say
I remind them of my father.

1205
01:34:47,354 --> 01:34:49,898
And when my mother hears this,

1206
01:34:49,898 --> 01:34:53,026
she likes to say
we look nothing alike,

1207
01:34:53,026 --> 01:34:57,197
but we do have
the same pig-headedness.

1208
01:34:57,322 --> 01:35:00,700
Then my father always says that

1209
01:35:00,825 --> 01:35:04,662
you need to be a little stubborn
to get what you want in life.

1210
01:35:04,788 --> 01:35:08,416
He says that when you
don't have a goal...

1211
01:35:10,502 --> 01:35:13,380
When you have a goal, sorry...

1212
01:35:37,529 --> 01:35:39,698
I'm so proud of you, Dad.

1213
01:35:40,740 --> 01:35:43,284
I'm so proud of everything
you accomplished.

1214
01:35:44,411 --> 01:35:46,705
I'm proud
of the example you set.

1215
01:35:47,622 --> 01:35:49,791
My greatest hope would have been

1216
01:35:49,916 --> 01:35:52,168
to make you proud
in the same way.

1217
01:35:53,461 --> 01:35:57,465
Since I was a kid,
I had this image,

1218
01:35:57,590 --> 01:35:59,134
this dream...

1219
01:36:00,719 --> 01:36:02,846
that one day,
we'd see my daughter off

1220
01:36:02,846 --> 01:36:04,806
on her first
peacekeeping mission

1221
01:36:04,806 --> 01:36:08,226
with her brothers
and sisters in arms.

1222
01:36:22,991 --> 01:36:25,577
You told us we could do
anything we wanted in life

1223
01:36:25,577 --> 01:36:27,037
if we worked hard enough.

1224
01:36:28,121 --> 01:36:29,622
I believed it.

1225
01:36:29,622 --> 01:36:31,499
I really wanted it to be true.

1226
01:36:31,499 --> 01:36:33,752
I worked as hard as I could.

1227
01:36:36,296 --> 01:36:38,340
That's not always enough.

1228
01:36:43,094 --> 01:36:47,265
It's hard when
you're on your own.

1229
01:36:53,688 --> 01:36:58,026
But I think I was the first...

1230
01:36:59,944 --> 01:37:02,030
but I won't be the last.

1231
01:39:18,833 --> 01:39:21,419
Closed Captions: MELS




